Kinesiska språk och dialekter använder fonetiska ljud och skrivna tecken till skillnad från de som används på västerländska språk. För att kinesiska ord och namn ska uttalas av icke-kinesiska talare, måste de omvandlas till en användbar skriftlig form. Denna process kallas romanization. Olika europeiska nationer har utvecklat sina egna system för romanisering. Några former av romanisering som användes under 19- och 20-talen inkluderar EFEO (utvecklad i Frankrike för fransktalande), Lessing-Othmer (Tyskland) och Latinxua Sinwenz (Ryssland). Den vanligaste formen av romanisering som användes av engelsktalande människor hette Wade-Giles. Wade-Giles-systemet utvecklades och förfinades under andra hälften av 19-talet av Thomas Wade, en brittisk diplomat och akademiker som specialiserade sig på Kina och kinesiska språk. Det förfinades ytterligare av Herbert Giles, en annan brittisk diplomat, i början av 1900-talet. Wade-Giles stavar kinesiska ord och namn fonetiskt och använder apostrof och bindestreck för att indikera några av de komplexa "stoppljud" som finns på kinesiska språk.
Fram till mitten av 20-talet var Wade-Giles det vanligaste romaniseringssystemet i engelsktalande länder som Storbritannien, USA och Australien. Ett nyare romaniseringssystem är pinyin, utvecklat i själva Kina under slutet av 1950-talet och reviderat flera gånger sedan dess. 1979 förklarade den kinesiska regeringen piny i det officiella systemet för romanisering. Till skillnad från Wade-Giles använder pinyin inte skiljetecken för att visa fonetiska variationer eller stoppljud – dock skiljer sig uttalet av pinyinbokstäver och bokstavsgrupper ofta från engelska. Pinyinformen av Tzu-hsi, till exempel, är Cixi - men detta uttalas "tsee-chee", inte "siks-see" eller "kiks-see" som vissa engelsktalande kanske förväntar sig. Eftersom det är på uppdrag av den kinesiska regeringen anses pinyin nu vara den mest lämpliga eller "politiskt korrekta" formen för engelsktalande författare och studenter. På den här webbplatsen är nästan alla kinesiska namn och platser romaniserade med pinyin. Några Wade-Giles-romaniseringar som fortfarande är vanliga – som "Mao Tse-tung", "Chiang Kai-shek" och "Sun Yat-sen" - ingår ibland inom parentes. Följande tabell visar pinyin- och Wade-Giles-romaniseringar för betydande personer, grupper eller termer från den kinesiska revolutionen, tillsammans med deras engelska uttal.
Människor och grupper
pinyin | Wade-Giles | uttal | betyder |
Qing | Ch'ing | ching | Sista kejsardynastin |
Kung Fu Zi | Konfucius | con-få-shus | Filosof |
Cixi | Tzu-Hsi | tPå-chee | Dowager Empress |
Guangxu | Kuang-hsu | gwahn-shu | Kejsare 1875-1908 |
Puyi | Pu-i | pu-ee | Kejsare 1908-1912 |
Sun Yixian | Sun Yat-sen | sol-Yat-sen | Guomindang grundare |
Yuan Shikai | Yuan Shih-kai | Wahn-shee-ky | Tidig president |
Wang Jingwei | Wang Ching-wei | Wang-ching-sätt | Guomindang ledare |
Jiang Jieshi | Chiang Kai-shek | chee-ang-ky-shek | Guomindang ledare |
Mao Zedong | Mao Tse-tung | mowt-säga-Toong | CCP-ledare |
Zhou Enlai | Chou En-lai | cho-on-lie | CCP-ledare |
Zhu De | Chu Te | ju-deh | Röda arméens ledare |
Liu Shaoqi | Liu Shao-ch'i | leesh-ow-chee | CCP-ledare |
Deng Xiaoping | Teng Hsiao-p'ing | deng-sheow-ping | CCP-ledare |
Lin Biao | Lin Piao | lin-pi-ow | CCP-ledare |
Jiang Qing | Jiang Ch'ing | jee-ahng-Ching | Maos fjärde fru |
Tongmenghui | Tung-meng Hui | Tong-män-Hwee | Tidig politisk grupp |
Guomindang | Kuomintang | gwo-min-dahng | Nationalistiska politiska partiet |
platser
pinyin | Wade-Giles | uttal | betyder |
Peking | peking | bay-shing | Huvudstad i Kina |
Nanjing | Nanking | nahn-jing | Nationalistisk huvudstad |
Shanghai | Shanghai | shang-hög | Södra kuststad |
Jiangxi | Chiang-hsi, Kiangsi | ji-ahng-shee | Provins, CCP sovjet |
Yan'an | Yen-an | Yeh-nahn | Post-1936 CCP sovjet |
shaanxi | Shensi | Shahn-se | Norra provinsen |
Huangpu | Whampoa | Hwang-bänk | GMD militära akademi |
guangzhou | Canton | gwahn-jo | Gula floden |
Sichuan | Szu-ch'uan, Szechuan | Sitch-Wahn | Västra provinsen |
Guangxi | Kuang-hsi | Gwang-shee | Södra provinsen |
Huang He | Hwang-ho | Hwang-he | Gula floden |
Chang Jiang eller Yangtze | Ch'ang Jiang | Yung-tPå | Major River |
Xinhai | Hsin-hai | shin-hög | 1911-revolutionen |
Information och resurser på denna sida är © Alpha History 2018. Innehållet på denna sida får inte kopieras, publiceras eller återfördelas utan uttryckligt tillstånd från Alpha History. För mer information, se vår Användarvillkor.